TODAWARABLOG

戸田蕨です。小説書いてます。よろしくお願いします。

映画館で「号泣」しちゃ駄目。

映画やドラマなどを観て、感動のあまり

「もう、号泣~!」

───っていう人

近ごろ結構見かけますが

これ、もし

「うわーん!」

声をあげて泣いていないのなら

 

これを「号泣」と言ってしまうのは

間違いです。

 

 

「号泣」に使われている

「号」という字は

 

訓読みでは「さけぶ」(号ぶ)と読み

「大きな声を出す」という意味を持っています。

 

号令とか怒号といった言葉に使われている「号」も、そういう意味ですね。

 

ですから

 

単に涙を流して泣いてしまった

という意味で使うのであれば、この場合

 

「涕泣(ていきゅう)しちゃった~」

というのが正しいです。

 

「涕」(てい)というのは

「なみだ」とか「泣く」という意味をもっているので

 

「涕泣」

涙を流して泣くことになります。

 

 

……そもそも

 

感情表出が控えめな日本人のオトナが

人前でオイオイ声をあげて泣くような事って

 

滅多にないですよね……。(^^;)

 

というわけで

 

素敵な映画を観て感動の余り、静かにはらはら涙をこぼした───という場合につかうのなら

 

「号泣した」

というのは×

 

「涕泣した」

というのが正しいということになります。

 

ただし

 

同じ「テイキュウ」でも

「啼」という字を使う「啼泣」ですと

やはり

「声をあげて泣くこと」

という意味になってしまうので、書いて表す時には気を付けましょうね!

 

「啼」には鳥や獣などが「啼く」の意味があります。

 

 

 

関連記事のご案内

 

 

「超ど級~」の「ど」は戦艦の名前が由来だった!?

todawara.hatenablog.com

 

男前の「前」って何なんでしょう?

todawara.hatenablog.com

 

「いち早く」の「いち」は「一」じゃない。

todawara.hatenablog.com

 

 

こちらは私の本になります。よろしくお願いいたします。